ИЗДАТЕЛЬСТВО «ВРЕМЯ»

В этом году журнал «Знамя» вручил свои литературные премии уже в 26-й раз. Об итогах 2018 года и о том, что делает эти награды особенными, рассказал главный редактор «Знамени» Сергей Чупринин.

читать дальше

Ольгерд Иванович Бахаревич (белор. Альгерд Бахарэвіч; род. 31 января 1975, Минск) — белорусский писатель. Родился 31 января 1975 года в Минске. В 1997 году окончил филологический факультет БГПУ. После университета работал учителем, а потом - журналистом. Первые тексты опубликовал в 1993 году. Живет в Минске.

Ольгерд Бахаревич автор полутора десятков книг прозы. В 2017 году в издательстве "Логвинов" вышел 900-страничный роман из шести частей "Собаки Европы», который называют opus magnum автора. Роман получил премию "Книга года", был высоко оценен критиками, представленный в Германии и в Украине, был отмечен в Белоруссии премией “Книга года”, независимой Читательской премией и второй премией Ежи Гедройца. Произведения Ольгерда Бахаревича переводились на английский, французский, немецкий, чешский, украинский, болгарской, словенский, русский и польский, литовский языки. В 2019 году в издательстве “Время” готовится к изданию русская версия романа “Собаки Европы”. Переводил с немецкого языка отдельные произведения братьев Гримм, Франца Кафки, Г. Г. Эверс, стихи Ганса Энценсбергера. Является членом Белорусского ПЕН-центра. Вел на Радио Свобода циклы передач, входил в жюри международного кинофестиваля "Листопад". В 2015 году на Малой сцене Государственного театра имени Янки Купалы по роману “Шабаны” Ольгерда Бахаревича поставлен спектакль.

 

Голосуйте за роман Ольгерда Бахаревича "Собаки Европы" в читательском голосовании премии "Большая книга"-2019 на сайте Livelib!  

 

Автор о себе:


Меня зовут Альгерд Бахаревич, хотя мама и папа назвали меня не совсем так. Имели право. Я тоже называю своих персонажей как хочу, и не люблю, когда в это сугубо личное дело вмешиваются посторонние. У меня нет особых примет, но зато есть очень неплохой набор любимых идентичностей. 

Во-первых, я писатель. Во-вторых, читатель. В-третьих, минчанин, в-четвертых, я белорусскоязычный белорус, в-пятых, я убежденный европеец, в-шестых, агностик, в-седьмых, белый гетеросексуальный мужчина, в-восьмых, я анархист, в-девятых… Нет, лучше о девяностых. В 90-х годах минувшего века я занимался тем, что писал скандальные стихи, учился в педагогическом университете, работал в многотиражке и играл в панк-группе. А потом решил, что нечего тут стыдиться: больше всего на свете меня увлекает все-таки литература. Мои учителя давно умерли, их звали Кафка, Джойс и Гомбрович. Был еще Набоков, в юности, он тоже умер. С тех пор я написал несколько романов и сборников эссе — то ли десять, то ли больше, уже не помню — и ничем другим давно уже не занимаюсь. Мои книги получали разные премии на моей многострадальной Родине, некоторые переведены на немецкий, английский, французский и польский, а в 2018 году я сам перевел на русский свой главный, любимый и сумасшедший роман «Собаки Европы». Перевод вышел в издательстве «Время» и, кажется, получился совсем не плохим. В этом году по «Собакам Европы» Белорусский Свободный театр поставил большой спектакль — недавно была премьера в Минске, а в мае будет в Лондоне. 

Иногда я перевожу с немецкого на белорусский хорошую прозу. Шесть с половиной лет своей жизни я прожил в вольном ганзейском городе Гамбурге, что не могло не отразиться и т. д. Там теперь живет моя дочь. А я вернулся в Минск и ни о чем не жалею. Кроме романов и эссе, я пишу колонки, рецензии и всякую прочую мелочь, часто выступаю с публичными лекциями и чтениями. Моя жена — белорусская поэтесса, переводчица и фотограф Юля Тимофеева, и я считаю, что мне очень повезло быть мужем такого талантливого человека. Мы много ездим, летаем и читаем вслух — литература обязывает. А еще любим спорить о людях и книгах. Такая вот кочевая литературная пара.            

Это самые важные события и факты, которые случились со мной, начиная с 1975 года, когда я, вот чудо-то, появился на свет — в городе-герое Минске, возрожденной из пепла и прочих стройматериалов столице Белорусской ССР.   


Библиография 

 

2002 - Практическое пособие по разорению городов

2003 - Естественная окраска

2006 - Никакой пощады Валентине Г.

2008 - Проклятые гости столицы

2008 - Talent do jąkania się (сборник рассказов в переводе на польский язык)

2009 - Сорока на виселице

2009 - Послесловие переводчика

2011 - Малая медицинская энциклопедия Бахаревича

2012 - Шабаны. История одного исчезновения

2012 - Гамбургский счет Бахаревича

2014 - Календарь Бахаревича

2014 - Никакой пощады Ольгерду Б.

2014 - Дети Алиндарки

2015 - Белая муха, убийца мужчин

2016 - Сиреневый и черный. Париж через очки белорусской литературы.

2017 - Собаки Европы

 

Награды

 

Лауреат премии «Золотая буква» - 2015 за книгу «Никакой пощады Ольгерду Б.».

Лауреат премии «Книга года - 2015» за роман «Дети Алиндарки».

Лауреат премии «Книга года - 2018» за роман «Собаки» Европы.

Лауреат премии «Глиняный Велес» за книгу «Практическое пособие по разорению городов».

Четырежды получал вторую премию Ежи Гедройца и однажды третью.

Вошел в список десяти самых успешных белорусских писателей, составленный порталом tut.by.

  

Новости, интервью и рецензии:

  

Приглашаем вас на встречу с Альгердом Бахаревичем 6 февраля 2020 года в рамках программы мероприятий издательства "Время" на 27-я Минской международной книжной выставке-ярмарке (читать дальше)


Писатель Ольгерд Бахаревич: "Люди хотят истории успеха, но серьезная литература - о лузерстве". Автор 900-страничного романа «Сабакі Еўропы» рассказал «Комсомолке» о своей книжной автобиографии из «лихих 90-х» и объяснил, почему провинциальность нашей литературы - это нормально (читать дальше)

 
Фото Юлии Тимофеевой

 

People.onliner.by: Светлана Алексиевич - "Что я читаю? С интересом прочитала «Собаки Европы»Альгерда Бахаревича, хотя это огромная книга. Но это было интересное чтение. Новый уровень, новый опыт в белорусской литературе. Конечно, мне очень любопытен Виктор Мартинович, который пишет достаточно много и быстро. Но это тоже новый опыт в белорусской литературе. Оба этих автора работают не в традиционной прозе, а предлагают свой путь. И вот это мне было интересно" (читать дальше)

 

Минское "Время". Мероприятие издательства "Время" на XXVI Минской международной книжной выставке. Место проведения: Российский стенд. Минское «Время»: перевод, русская версия или «счастливое двуязычие»? Белорусские авторы в книжных сериях и проектах издательства «Время» Специальный гость: писатель Ольгерд Бахаревич(смотреть видео)

 

После долгого перерыва нобелевский лауреат по литературе Светлана Алексиевич возобновляет встречи «Интеллектуального клуба». Первыми его гостями станут писатели Альгерд Бахаревич и Виктор Мартинович (читать дальше)

 

Геннадий Шарипкин (Минск), rfi.fr: Одна из главных белорусских книг последних лет — роман «Дети Алиндарки» — вышла во Франции. Это первый прямой перевод белорусской прозы на французский язык, более того, как говорит автор книги Альгерд Бахаревич, роман пришлось на самом деле переводить с пяти языков. Ранее произведения Альгерда Бахаревича уже выходили на немецком, чешском, украинском, польском языках. В этом году в московском издательстве «Время» выходит русское издание 900-страничного романа «Собаки Европы», ставшего «Книгой года–2018» по версии белорусского ПЕН-центра (читать дальше)

 

Нобелевский лауреат Светлана Алексиевич провела встречу Интеллектуального клуба. Гости — писатели Альгерд Бахаревичи Виктор Мартинович. Заседание интеллектуального клуба «Светлана Алексиевич приглашает…» состоялось 26 марта. На нем сразу два гостя, причем это литературные антиподы: Виктор Мартинович и Альгерд Бахаревич. Непростая роль модератора встречи в конце концов досталась журналистке Светлане Калинкиной. Клуб собрался на территории посольства Литвы (читать дальше)

  

Литературные встречи: Альгерд Бахаревич. 14 июля 2016 года в поддержку проекта "Беларусь читает!" прошла первая литературная встреча со знаменитым белорусским автором Альгердом Бахаревичем. Смотрите, как это было (читать дальше) 


"Выдерживают сравнение": в материале с сайта "Лабиринт" Алла Михайловна Гладкова, директор издательства "Время" - о номинантах на «Большую книгу» (читать дальше)

 

9 июля в книжном "Сон Гоголя" (Минск) состоялась дискуссия на тему авторского самоперевода "Пересоздавая себя. Морт, Бахаревич, Тимофеева" с участием Ольгерда Бахаревича (читать дальше)


6 июня 2019 года состоялась презентация романа-участника короткого спискапремии "Большая книга" этого года "Собаки Европы"Ольгерда Бахаревича в известном книжном магазине Минска "Академкнига" (читать дальше)

 

Смотрите видео - паблик-ток: Клариса Пульсон - Ольгерд Бахаревич на международной ярмарке интеллектуальной литературы non/fictio№21 (читать дальше) 


Ольгерд Бахаревич: «Эта книга о какой-то новой Европе». Почему «Собаки Европы» вызывают такие страсти и в Беларуси, и в России? Клариса Пульсон — специально для «Новой газеты»: Впервые в коротком списке премии «Большая книга» роман иностранного автора, написанный, точнее, переведенный им самим на русский язык. О необычности такого решения и его последствиях говорим с создателем необычной, парадоксальной и яркой книги, попавшей в эпицентр сложных отношений между странами (читать дальше)


Паблик-ток с Ольгердом Бахаревичем. 06.02.2020. Мероприятие издательства "Время" и Российского национального стенда на  27-ой Минской международной книжной выставке-ярмарке (смотреть видео)


«Руки прочь от русского языка, господин Бахаревич!»: белорусский писатель рассказал, чего стоил ему успех романа в России.  Сергей Трефилов, "Комсомольская Правда": "Альгерд Бахаревич объяснил, как сконструировал свою версию русского языка, зачем переписал 900-страничный роман заново и почему не принял католичество" (читать дальше)


Вместо сериала и для настроения: белорусские писатели во время коронавируса участвуют в Больших онлайн-чтениях с «Комсомолкой» (читать дальше)


Ольгерд Бахаревич : «Страх пробуждает в нас мысль» (читать дальше)

 

Борис Пастернак на "Радио Свобода" о событиях в Беларуси. Анна Соус, "Радио Свобода": О событиях в Беларуси с точки зрения литературы и новейшей истории мы говорим с директором российского издательства «Время», уроженцем Минска Борисом Пастернаком(читать дальше)


Лабиринт.ру: "Беларусь, которую мы любим". За что мы любим Беларусь? За драники, конечно! Но не только. Беларусь — удивительно литературная страна (читать дальше) 


На литературном фестивале «Прадмова» в Минске выступают Анна Северинец,Ольгерд БахаревичВиктор Мартинович и Борис Пастернак Фестиваль интеллектуальной книги Pradmova объявил проходит в Минске в третий раз 15-18 октября во Дворце искусства (читать дальше)


Альгерд Бахаревич: "Фашизм как воспоминание". "Свободные новости": Их лица запоминаешь быстро, их просто выучиваешь, против собственной воли – так дети на улице учат ругательства. Их уставшие языки неповоротливы, как и их казённые машины. Зато они знают самые главные слова. «Это не мы – фашисты, – победно заявляет в интервью один из милицейских начальников. – Это вы – фашисты». (читать дальше)


Мария Мелёхина, портал KYKY, рубрика «Герои»: «Мы уже победили — и за это нас расстреляют». Большое интервью с Альгердом Бахаревичем — главным «экстремистом» беларуской литературы (читать дальше)


Пишет Борис Натанович Пастернак, генеральный директор издательства "Время": "Ольгерд Бахаревич написал текст, который заслуживает внимания и обсуждения. С позволения автора перевел его на русский"  (читать дальше)

читать дальше

Лауреат «Русской премии», писатель и сценарист Саша Филипенко, о книгах, фейсбук демократии, белорусском театре, стрит арте и красном вине в видеопроекте Хот Культур/ Hot Culture

читать дальше

Сборник сказок Власа Дорошевича "Первая прогулка богдыхана: китайские сказки" в обзоре сайта Mam2mam. А почему бы на время не забыть о заботах, рутине и серых буднях? Почему бы не сделать паузу и отдохнуть, почитав что-нибудь для души? Мы предлагаем вам очень действенную терапию – сказочную! 

читать дальше

Катишонок Джек and Det
«    Январь 2019    »
ПнВтСрЧтПтСбВс
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031