ИЗДАТЕЛЬСТВО «ВРЕМЯ»

В этом году журнал «Знамя» вручил свои литературные премии уже в 26-й раз. Об итогах 2018 года и о том, что делает эти награды особенными, рассказал главный редактор «Знамени» Сергей Чупринин.

читать дальше

Ольгерд Иванович Бахаревич (белор. Альгерд Бахарэвіч; род. 31 января 1975, Минск) — белорусский писатель. Родился 31 января 1975 года в Минске. В 1997 году окончил филологический факультет БГПУ. После университета работал учителем, а потом - журналистом. Первые тексты опубликовал в 1993 году. Живет в Минске.

Ольгерд Бахаревич автор полутора десятков книг прозы. В 2017 году в издательстве "Логвинов" вышел 900-страничный роман из шести частей "Собаки Европы», который называют opus magnum автора. Роман получил премию "Книга года", был высоко оценен критиками, представленный в Германии и в Украине, был отмечен в Белоруссии премией “Книга года”, независимой Читательской премией и второй премией Ежи Гедройца. Произведения Ольгерда Бахаревича переводились на английский, французский, немецкий, чешский, украинский, болгарской, словенский, русский и польский, литовский языки. В 2019 году в издательстве “Время” готовится к изданию русская версия романа “Собаки Европы”. Переводил с немецкого языка отдельные произведения братьев Гримм, Франца Кафки, Г. Г. Эверс, стихи Ганса Энценсбергера. Является членом Белорусского ПЕН-центра. Вел на Радио Свобода циклы передач, входил в жюри международного кинофестиваля "Листопад". В 2015 году на Малой сцене Государственного театра имени Янки Купалы по роману “Шабаны” Ольгерда Бахаревича поставлен спектакль.

 

Голосуйте за роман Ольгерда Бахаревича "Собаки Европы" в читательском голосовании премии "Большая книга"-2019 на сайте Livelib!  

 

Автор о себе:


Меня зовут Альгерд Бахаревич, хотя мама и папа назвали меня не совсем так. Имели право. Я тоже называю своих персонажей как хочу, и не люблю, когда в это сугубо личное дело вмешиваются посторонние. У меня нет особых примет, но зато есть очень неплохой набор любимых идентичностей. 

Во-первых, я писатель. Во-вторых, читатель. В-третьих, минчанин, в-четвертых, я белорусскоязычный белорус, в-пятых, я убежденный европеец, в-шестых, агностик, в-седьмых, белый гетеросексуальный мужчина, в-восьмых, я анархист, в-девятых… Нет, лучше о девяностых. В 90-х годах минувшего века я занимался тем, что писал скандальные стихи, учился в педагогическом университете, работал в многотиражке и играл в панк-группе. А потом решил, что нечего тут стыдиться: больше всего на свете меня увлекает все-таки литература. Мои учителя давно умерли, их звали Кафка, Джойс и Гомбрович. Был еще Набоков, в юности, он тоже умер. С тех пор я написал несколько романов и сборников эссе — то ли десять, то ли больше, уже не помню — и ничем другим давно уже не занимаюсь. Мои книги получали разные премии на моей многострадальной Родине, некоторые переведены на немецкий, английский, французский и польский, а в 2018 году я сам перевел на русский свой главный, любимый и сумасшедший роман «Собаки Европы». Перевод вышел в издательстве «Время» и, кажется, получился совсем не плохим. В этом году по «Собакам Европы» Белорусский Свободный театр поставил большой спектакль — недавно была премьера в Минске, а в мае будет в Лондоне. 

Иногда я перевожу с немецкого на белорусский хорошую прозу. Шесть с половиной лет своей жизни я прожил в вольном ганзейском городе Гамбурге, что не могло не отразиться и т. д. Там теперь живет моя дочь. А я вернулся в Минск и ни о чем не жалею. Кроме романов и эссе, я пишу колонки, рецензии и всякую прочую мелочь, часто выступаю с публичными лекциями и чтениями. Моя жена — белорусская поэтесса, переводчица и фотограф Юля Тимофеева, и я считаю, что мне очень повезло быть мужем такого талантливого человека. Мы много ездим, летаем и читаем вслух — литература обязывает. А еще любим спорить о людях и книгах. Такая вот кочевая литературная пара.            

Это самые важные события и факты, которые случились со мной, начиная с 1975 года, когда я, вот чудо-то, появился на свет — в городе-герое Минске, возрожденной из пепла и прочих стройматериалов столице Белорусской ССР.   


Библиография 

 

2002 - Практическое пособие по разорению городов

2003 - Естественная окраска

2006 - Никакой пощады Валентине Г.

2008 - Проклятые гости столицы

2008 - Talent do jąkania się (сборник рассказов в переводе на польский язык)

2009 - Сорока на виселице

2009 - Послесловие переводчика

2011 - Малая медицинская энциклопедия Бахаревича

2012 - Шабаны. История одного исчезновения

2012 - Гамбургский счет Бахаревича

2014 - Календарь Бахаревича

2014 - Никакой пощады Ольгерду Б.

2014 - Дети Алиндарки

2015 - Белая муха, убийца мужчин

2016 - Сиреневый и черный. Париж через очки белорусской литературы.

2017 - Собаки Европы

 

Награды

 

Лауреат премии «Золотая буква» - 2015 за книгу «Никакой пощады Ольгерду Б.».

Лауреат премии «Книга года - 2015» за роман «Дети Алиндарки».

Лауреат премии «Книга года - 2018» за роман «Собаки» Европы.

Лауреат премии «Глиняный Велес» за книгу «Практическое пособие по разорению городов».

Четырежды получал вторую премию Ежи Гедройца и однажды третью.

Вошел в список десяти самых успешных белорусских писателей, составленный порталом tut.by.

  

Новости, интервью и рецензии:

  

Приглашаем вас на встречу с Альгердом Бахаревичем 6 февраля 2020 года в рамках программы мероприятий издательства "Время" на 27-я Минской международной книжной выставке-ярмарке (читать дальше)


Писатель Ольгерд Бахаревич: "Люди хотят истории успеха, но серьезная литература - о лузерстве". Автор 900-страничного романа «Сабакі Еўропы» рассказал «Комсомолке» о своей книжной автобиографии из «лихих 90-х» и объяснил, почему провинциальность нашей литературы - это нормально (читать дальше)

 
Фото Юлии Тимофеевой

 

People.onliner.by: Светлана Алексиевич - "Что я читаю? С интересом прочитала «Собаки Европы»Альгерда Бахаревича, хотя это огромная книга. Но это было интересное чтение. Новый уровень, новый опыт в белорусской литературе. Конечно, мне очень любопытен Виктор Мартинович, который пишет достаточно много и быстро. Но это тоже новый опыт в белорусской литературе. Оба этих автора работают не в традиционной прозе, а предлагают свой путь. И вот это мне было интересно" (читать дальше)

 

Минское "Время". Мероприятие издательства "Время" на XXVI Минской международной книжной выставке. Место проведения: Российский стенд. Минское «Время»: перевод, русская версия или «счастливое двуязычие»? Белорусские авторы в книжных сериях и проектах издательства «Время» Специальный гость: писатель Ольгерд Бахаревич(смотреть видео)

 

После долгого перерыва нобелевский лауреат по литературе Светлана Алексиевич возобновляет встречи «Интеллектуального клуба». Первыми его гостями станут писатели Альгерд Бахаревич и Виктор Мартинович (читать дальше)

 

Геннадий Шарипкин (Минск), rfi.fr: Одна из главных белорусских книг последних лет — роман «Дети Алиндарки» — вышла во Франции. Это первый прямой перевод белорусской прозы на французский язык, более того, как говорит автор книги Альгерд Бахаревич, роман пришлось на самом деле переводить с пяти языков. Ранее произведения Альгерда Бахаревича уже выходили на немецком, чешском, украинском, польском языках. В этом году в московском издательстве «Время» выходит русское издание 900-страничного романа «Собаки Европы», ставшего «Книгой года–2018» по версии белорусского ПЕН-центра (читать дальше)

 

Нобелевский лауреат Светлана Алексиевич провела встречу Интеллектуального клуба. Гости — писатели Альгерд Бахаревичи Виктор Мартинович. Заседание интеллектуального клуба «Светлана Алексиевич приглашает…» состоялось 26 марта. На нем сразу два гостя, причем это литературные антиподы: Виктор Мартинович и Альгерд Бахаревич. Непростая роль модератора встречи в конце концов досталась журналистке Светлане Калинкиной. Клуб собрался на территории посольства Литвы (читать дальше)

  

Литературные встречи: Альгерд Бахаревич. 14 июля 2016 года в поддержку проекта "Беларусь читает!" прошла первая литературная встреча со знаменитым белорусским автором Альгердом Бахаревичем. Смотрите, как это было (читать дальше) 


"Выдерживают сравнение": в материале с сайта "Лабиринт" Алла Михайловна Гладкова, директор издательства "Время" - о номинантах на «Большую книгу» (читать дальше)

 

9 июля в книжном "Сон Гоголя" (Минск) состоялась дискуссия на тему авторского самоперевода "Пересоздавая себя. Морт, Бахаревич, Тимофеева" с участием Ольгерда Бахаревича (читать дальше)


6 июня 2019 года состоялась презентация романа-участника короткого спискапремии "Большая книга" этого года "Собаки Европы"Ольгерда Бахаревича в известном книжном магазине Минска "Академкнига" (читать дальше)

 

Смотрите видео - паблик-ток: Клариса Пульсон - Ольгерд Бахаревич на международной ярмарке интеллектуальной литературы non/fictio№21 (читать дальше) 


Ольгерд Бахаревич: «Эта книга о какой-то новой Европе». Почему «Собаки Европы» вызывают такие страсти и в Беларуси, и в России? Клариса Пульсон — специально для «Новой газеты»: Впервые в коротком списке премии «Большая книга» роман иностранного автора, написанный, точнее, переведенный им самим на русский язык. О необычности такого решения и его последствиях говорим с создателем необычной, парадоксальной и яркой книги, попавшей в эпицентр сложных отношений между странами (читать дальше)


Паблик-ток с Ольгердом Бахаревичем. 06.02.2020. Мероприятие издательства "Время" и Российского национального стенда на  27-ой Минской международной книжной выставке-ярмарке (смотреть видео)


«Руки прочь от русского языка, господин Бахаревич!»: белорусский писатель рассказал, чего стоил ему успех романа в России.  Сергей Трефилов, "Комсомольская Правда": "Альгерд Бахаревич объяснил, как сконструировал свою версию русского языка, зачем переписал 900-страничный роман заново и почему не принял католичество" (читать дальше)


Вместо сериала и для настроения: белорусские писатели во время коронавируса участвуют в Больших онлайн-чтениях с «Комсомолкой» (читать дальше)


Ольгерд Бахаревич : «Страх пробуждает в нас мысль» (читать дальше)

 

Борис Пастернак на "Радио Свобода" о событиях в Беларуси. Анна Соус, "Радио Свобода": О событиях в Беларуси с точки зрения литературы и новейшей истории мы говорим с директором российского издательства «Время», уроженцем Минска Борисом Пастернаком(читать дальше)


Лабиринт.ру: "Беларусь, которую мы любим". За что мы любим Беларусь? За драники, конечно! Но не только. Беларусь — удивительно литературная страна (читать дальше) 


На литературном фестивале «Прадмова» в Минске выступают Анна Северинец,Ольгерд БахаревичВиктор Мартинович и Борис Пастернак Фестиваль интеллектуальной книги Pradmova объявил проходит в Минске в третий раз 15-18 октября во Дворце искусства (читать дальше)


Альгерд Бахаревич: "Фашизм как воспоминание". "Свободные новости": Их лица запоминаешь быстро, их просто выучиваешь, против собственной воли – так дети на улице учат ругательства. Их уставшие языки неповоротливы, как и их казённые машины. Зато они знают самые главные слова. «Это не мы – фашисты, – победно заявляет в интервью один из милицейских начальников. – Это вы – фашисты». (читать дальше)


Мария Мелёхина, портал KYKY, рубрика «Герои»: «Мы уже победили — и за это нас расстреляют». Большое интервью с Альгердом Бахаревичем — главным «экстремистом» беларуской литературы (читать дальше)


Пишет Борис Натанович Пастернак, генеральный директор издательства "Время": "Ольгерд Бахаревич написал текст, который заслуживает внимания и обсуждения. С позволения автора перевел его на русский"  (читать дальше)

читать дальше

Лауреат «Русской премии», писатель и сценарист Саша Филипенко, о книгах, фейсбук демократии, белорусском театре, стрит арте и красном вине в видеопроекте Хот Культур/ Hot Culture

читать дальше

Сборник сказок Власа Дорошевича "Первая прогулка богдыхана: китайские сказки" в обзоре сайта Mam2mam. А почему бы на время не забыть о заботах, рутине и серых буднях? Почему бы не сделать паузу и отдохнуть, почитав что-нибудь для души? Мы предлагаем вам очень действенную терапию – сказочную! 

читать дальше

Повесть «Баку-Воронеж: не догонишь» можно было бы назвать повестью-воспоминанием, если бы в первых строках ее автор не предупредил читателя, что самое главное для него — выразить свое восхищение родным Баку и той удивительной общностью, которая называется не бакинцами даже, а бакинским народом

читать дальше

Роман «Ложится мгла на старые ступени» решением жюри конкурса «Русский Букер» признан лучшим русским романом первого десятилетия нового века. Выдающийся российский филолог Александр Чудаков (1938—2005) написал книгу, которую и многие литературоведы, и читатели посчитали автобиографической — наcтолько высока в ней концентрация исторической правды и настолько достоверны чувства и мысли героев. Но это не биография — это образ подлинной России в ее тяжелейшие годы, «книга гомерически смешная и невероятно грустная, жуткая и жизнеутверждающая, эпическая и лирическая. Интеллигентская робинзонада, роман воспитания, “человеческий документ”» («Новая газета»). В новое издание внесены приготовленные для него в 2005 году вставки и поправки. Книга дополнена выдержками из дневников и писем автора, позволяющими проследить историю создания книги, замысел которой сложился у него в 18 лет.

Лауреатом премии «РУССКИЙ БУКЕР ДЕСЯТИЛЕТИЯ» назван Александр ЧУДАКОВ (1938—2005) с романом «Ложится мгла на старые ступени…» (финалист 2001 года).


17-е издание

читать дальше

Лавряшина Я не чертик
«    Январь 2019    »
ПнВтСрЧтПтСбВс
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031