Скоро
ИЗДАТЕЛЬСТВО «ВРЕМЯ»


просмотров: 87 | Версия для печати | Комментариев: 0 |

Евгений Солонович

Обязанный литературной известностью переводам итальянской поэзии, Евгений Солонович публикует собственные стихи на страницах журналов «Октябрь», «Дружба народов» и «Новый мир». Его заслуги как переводчика отмечены, в частности, премиями «Мастер», «Венец», «Книга года», почетным дипломом премии «Anthologia», а также рядом престижных зарубежных премий, включая Государственную премию Италии. «Между нынче и когда-то» — первая книга, с которой Евгений Солонович выступает как оригинальный поэт.



Первая встреча с тем, кто тебе давно знаком… Именно такое чувство может возникнуть у читателя, взявшего в руки ПЕРВУЮ книгу стихов Евгения Солоновича. Заслуги и творческие достижения Солоновича-переводчика трудно переоценить, а широкая известность в России и Италии говорит сама за себя. Благодаря его стараниям поэзия Данте, Петрарки, Макиавелли, Ариосто, Белли, Унгаретти, Монтале (и многих других, - всех не перечислить) обрела свой « русский» голос, - вернее сказать, голоса. И в этом хоре великих итальянцев, в поэзии каждого из них звучал голос Солоновича-поэта. И вот теперь этот «незадачливый взломщик метафор, нарушитель волшебных табу» произносит свое слово, – без нужды в переводе, но с надеждой на отклик в сердце тех, кому это слово окажется внятно.  Это слово сказано тем, кто способен «с губ невидимых считывать речь, обернувшись к слепому экрану», кто, не кичась заслуженными наградами и почтенной сединой, не боится начинать завтрашний день с красной строки, зная, что «жизнь все поставит на свои места, чтобы начаться с чистого листа…»

Юлий Гуголев

 

 

Пять лет назад в Москве появился новый поэт и, опознав двойника, воззвал: «Оставь в покое календарь!» Для двойничества есть серьезные основания, здесь и Данте замешан. Куда бежать? Да к себе же – в родной язык. Ему способствуют опыт и чутье – совместно, при помощи старой подруги – рифмы, частенько диссонансной, чтоб не расслабляться. В результате – «летает Франческа». За кулисами леса стоит Пастернак – то эпиграфом, то строчкой в тексте. Эта игра серьезная – «против стрелки часовой». Есть опасность выпасть из времени, в котором «доллар дорожает с евро вкупе» и кузнец Вакула в полете не будет «сбит «Буком» ли, ракетой «воздух – воздух». Он – поэт – так и не оставил мысль о календаре, то есть о времени. Лаконизм жизни и стиху велит держаться рамок сдержанности. Вот причина его стихов: собирался умереть – выжил. Счастливый случай. Возможно, слаще пенья итальянской речи – родная нота: «шумит камыш, как тыщу лет назад».

Илья Фаликов

 

 

Удивительное дело: стихи Евгения Солоновича совсем не прижаты его приснопамятными подопечными – Данте, Петраркой и др. Будто их написал не коллекционер итальянских литературных премий, а вагант, школяр… ну малку перестарок. Читая эти стихи, чувствуешь, понимаешь, что их автору есть что сказать – порой неожиданно откровенного и тем примечательного.

Как вся хорошая поэзия, они – «про меня».

Книгу собственноручных стихов Евгения Солоновича ждал давно. Дождался.

Сергей Каледин


другие книги этого автора:
Между нынче и когда-то
Тираж: 1000 экз.
ISBN 978-5-9691-1676-4
70x108/32, 128 страниц, иллюстрации: Нет.
Купить бумажную книгу
в «Лабиринте»
добавить комментарий
    Московские новости

© Издательство «Время», 2000—2017