В 2006 году был издан юбилейный двухтомник Михаила Синельникова, одновременно и подводящий некоторые итоги, и оставляющий на распутье. Итоговым мог показаться и вышедший в 2013 году изборник «Из семи книг». Однако на новой волне стихи продолжились, необратимо обозначив и новый возраст, и неутраченную способность прочувствованно откликаться на быстро меняющуюся действительность. Непрерывность творческого состояния неожиданно для самого автора оказалась и длительной, и необычно интенсивной, результатом которой стали последовательно изданные четыре новые книги. Этими большими автономными сборниками, в некотором сокращении вошедшими в предлагаемый вниманию том, создан корпус поздней лирики известного поэта. И все же «Поздняя лирика» еще продолжилась и все продолжается, но, очевидно, нельзя объять необъятное, и в настоящем издании автор останавливается на книге «Переписчик»...
Керим Волковыский пишет в рифму и верлибром, а когда и почти прозой, иногда переводит полюбившихся ему поэтов (например, Гёте, Верлена, Лорку). В своих стихах он разговаривает не только с близкими или менее знакомыми людьми, как здравствующими, так и ушедшими, но и с городами и природой, порой выбирая себе в собеседники птиц или собак. Но по большей части в стихах, то в шутку, то всерьез, К. Волковыский разговаривает сам с собой, настойчиво пытаясь найти ответ на вопрос: что такое поэзия. Вместе с автором читатель побывает в Германии и Швейцарии, в Италии и Шотландии, в Израиле и Грузии, — приятных путешествий!
Стихи Игоря Клюканова наделены тонким лиризмом, но также несут в себе и философское начало, и благодаря органичному слиянию лирики и философии его поэзия — это пища и для ума, и для сердца. Стихам свойственна классическая стройность, иногда с легким, едва заметным налетом иронии. Почти всегда, даже в простых на первый взгляд сюжетах, ощутима потребность осмысления мироздания, а инструментарием в этом процессе, по мнению поэта, является язык. И так, шаг за шагом, строка за строкой, он отдает дань слову, языку.