Самое время!
ИЗДАТЕЛЬСТВО «ВРЕМЯ»


Екатерина Завершнева
Высотка это настоящий студенческий универсум начала девяностых. В нем есть Москва и Ленгоры, знаменитое высотное здание МГУ, зачеты, экзамены, разговоры на подоконниках, дневники и письма, много музыки, солнца и путешествий налегке. Главные герои Высотки интересны и важны себе и друг другу, серьезны и уязвимы так, как бывает только в юности. И все же в романе Екатерины Завершневой главное остается между строк. Это не сюжет, не подробности и даже не характеры, но сам воздух того времени. И, наверное, свобода, о которой так много говорят герои романа, не замечая, что они бессовестно, бесповоротно счастливы, и что этого счастья теперь ничто не сможет отменить...

читать дальше

Высотка
Александр Наумов

Александр Наумов окончил в 1986 году отделение журналистики Иркутского университета. Работал по распределению в районной газете города Тайшета, известного как вторая (после Магадана) тюремная столица Советского Союза в годы сталинских репрессий. Собрал большой материал о строительстве заключенными в тридцатых годах западного участка БАМа. В 1998—2010 годах руководил пресс-службой ГУФСИН — Главного управления федеральной службы исполнения наказаний России по Иркутской области.
В 2004 году издал книгу «Тюрьмы и лагеря Иркутской области», где описал быт и нравы более ста мест заключения Восточной Сибири, начиная с острожных тюрем и заканчивая современными исправительными колониями. В новую книгу «Спецзона для бывших» вошли его беседы с бывшими сотрудниками правоохранительных органов, осужденными по самым громким уголовным делам последних лет.

 

Выдержки из диалогов из книги «Спецзона для бывших»

читать дальше

Спецзона  для бывших
Ирина Горюнова

Ирина Горюнова уже заявила о себе как разносторонняя и весьма неоднозначная писательница. Ее недавний роман-трилогия «У нас есть мы» поначалу вызвал шок, но был признан литературным сообществом и вошел в лонг-лист премии «Большая книга». В новой книге «Фархад и Евлалия» через призму любовной истории иранского бизнесмена и московской журналистки просматривается серьезный посыл к осмыслению глобальных проблем нашей эпохи. Что общего может быть у людей, разъединенных разными религиями и мировоззрением? Их отношения — развлечение или настоящее чувство? Почему, несмотря на вспыхнувшую страсть, между ними возникает и все больше растет непонимание и недоверие? Как примирить различия в вере, культуре, традициях? Это роман о судьбах нынешнего поколения, настоящая психологическая проза, написанная безыскусно, ярко, эмоционально, что еще больше подчеркивает ее нравственную направленность.

 

 

читать дальше

Фархад и Евлалия
Ната Хаммер

Известный на всю Москву жилой комплекс, где волею застройщика и московского правительства обитают власть предержащие и власть охраняющие, крупные дельцы и мелкие проходимцы, самородные таланты и их бесталанные поклонники, иностранные шпионы и патриотичные следопыты, живет весьма бурной жизнью. И если чего не хватало его обитателям для полноты ощущений, так это только потопа. Но вот  волею высших природных сил, умноженной на вполне земную жадность и разгильдяйство, потоп  случился, залив подвалы и окрестности и обнажив все острые углы человеческих взаимоотношений. Автор убедительно просит читателей не ассоциировать себя, своих соседей, друзей и недругов  с кем-либо из многочисленных персонажей повести. На классический вопрос: «Над кем смеетесь?» автор твердо отвечает: «Только не над вами!»

читать дальше

ТСЖ «Золотые купола»: Московский комикс
Марк Харитонов

Новый роман Марка Харитонова читается как увлекательный интеллектуальный детектив, чем-то близкий его букеровскому роману «Линии судьбы, или Сундучок Милашевича». Но если там исследователь реконструировал историю, судьбы ушедших людей, перебирая попавшие к нему обрывочные заметки на конфетных фантиках, здесь герой-писатель пытается проникнуть в судьбу отца, от которого не осталось почти ничего, а то, что осталось, требует перепроверки. Надежда порой не столько на свидетельства, на документы, сколько на работу творящего воображения, которое может быть достоверней видимостей. «Увидеть больше, чем показывают» — способность, которая дается немногим, она требует напряжения, душевной работы. И достоверность возникающего понимания одновременно определяет реальный ход жизни. Воображение открывает подлинную реальность — если оно доброкачественно, произвольная фантазия может обернуться подменой, поражением, бедой. Так новая мифология, историческая, национальная, порождает кровавые столкновения. Герои повести «Узел жизни», как и герои романа, переживают события, которые оказываются для них поворотными, ключевыми. «Узел жизни, в котором мы узнаны и развязаны для бытия», — Осип Мандельштам сказал как будто о них.

читать дальше

Увидеть больше
Алексей Слаповский

Один из знаменитых людей нашего времени высокомерно ляпнул, что мы живем в эпоху «цивилизованной коррупции». Слаповский в своей повести «У нас убивают по вторникам» догадался об этом раньше — о том, что в нашей родной стране воруют, сажают и убивают не как попало, а организованно, упорядоченно, в порядке очереди. Цивилизованно. Но где смерть, там и любовь; об этом — истории, в которых автор рискнул высказаться от лица женщины.

читать дальше

У нас убивают по вторникам
Виктор Шендерович

 

Спасибо Владимиру Владимировичу Путину.

Весной 2001 года он с группой товарищей избавил меня от еженедельной трудовой повинности по написанию программы «Куклы».

Образовался внезапный досуг, и я начал шарить по закромам собственного компьютера, перебирая обломки текстов, не доведенных до ума.

И наткнулся на полуторастраничный диалог, лежавший в запасниках с неведомых времен — диалог человека с ангелом смерти.

Сценка была вкусная, в ней чудилось развитие, но развития не было еще довольно долго, и я брел на ощупь.

И, кажется, выбрел: в пьесе появился первый поворот, а за ним открылся вполне драматический пейзаж.

 

читать дальше

Текущий момент
Олег Павлов

«Казенная сказка», при том, что ничего сверхъестественного в ней не происходит и всё взято из реалий российской жизни — произведение фантастическое. Фантастика эта, по природе, по веществу та же самая, что в гоголевских «Мертвых душах» и в платоновском «Чевенгуре». Это сказка о России. И пусть не отлитая в классически совершенную форму, она сразу же заняла в русской литературе свое место, вызвав восхищение живых классиков Виктора Астафьева и Георгия Владимова. А в 2012 году ее автору «за исповедальную прозу, проникнутую поэтической силой и состраданием; за художественные и философские поиски смысла существования человека в пограничных обстоятельствах» была присуждена Литературная премия Александра Солженицына.

читать дальше

Казенная сказка
Евгений Клюев

Время в этом романе о путешественнике, застигнутом вулканическим облаком на пути из Москвы в Копенгаген, движется настолько хаотично, что пространство начинает распадаться на составляющие, увлекая героя в разные измерения его собственного «я». В каком из этих измерений — подлинное «я», какое из многих «я» доберется в конце концов до цели и какова вообще цель нашего путешествия через пространство и время — решать читателю. Предупредить же его следует лишь об одном: о необходимости быть очень внимательным к словам — в новом романе Евгения Клюева они имеют особенно мало общего с действительностью.

"Translit" Евгения Клюева получил второе место на Русской премии-2013! (Лиза Новикова"Известия", 25.04.13)
 

Рецензии, отзывы и обсуждение романа Евгения Клюева Translit:

Журнал Eclectic

Российская газета

Книжное обозрение

Отзыв читательницы с сайта LiveLib

Евгений Клюев в "Московских новостях"

Евгений Клюев на радио "Свобода"

Наталья Горбаневская о романе Евгения Клюева "Translit":

"Читая романы из "короткого списка" "Русской Премии" 2012 года"

"Книжная полка Олега Дарка" о романе Евгения Клюева "Translit" ("Новый Мир", №4, 2013)
Удивительный отзыв на роман Евгения Клюева "Translit"

Отзыв читательницы Clementine (LiveLib): "...это космос. Разве о нём расскажешь?" (читать дальше) 

читать дальше

Translit: Роман-петля
Барбара Хофланд
Перевод К. А. Сошинской
 
Представленный читателю роман английской писательницы Барбары Хофланд (1770—1844) случайно увидел в букинистической лавке в английском городе Нотингем скрипач, родившийся и проживший большую часть жизни в Москве. Его поразил не только год издания двух небольших томиков — 1813! — но и их название «Ивановна, или Девица из Москвы». Хозяин лавки предполагал выставить эти редкости на аукцион Сотбис, но, побывав на концерте скрипача, согласился продать их ему. А музыкант, прочитав роман о событиях в Москве во время нашествия Наполеона, был потрясен его содержанием и подарил книги своей давнишней приятельнице К. А. Сошинской в надежде, что она влюбится в него и переведет. Так и случилось.
Роман «Ивановна, или Девица из Москвы» — роман в письмах, и притом остросюжетный, его действие разворачивается, главным образом, в захваченной в 1812 году французскими войсками и сожженной Москве. События того времени хорошо известны читателю по отечественной литературе. Но переписка сестер Долгоруких, письма влюбленного в русскую аристократку Ивановну английского баронета Эдварда Инглби и его слуги в немалой степени пополняют наши знания о том времени и придают им новую эмоциональную окраску — тема «война и любовь» всегда актуальна.

читать дальше

Ивановна, или Девица из Москвы
« СЮДА   |   ТУДА »

1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 21

    Московские новости

© Издательство «Время», 2000—2017