Главная
ИЗДАТЕЛЬСТВО «ВРЕМЯ»
просмотров: 571 | Версия для печати | Комментариев: 0 |

Презентация книги стихов Евгения Солоновича
Источник: libfl.ru

Дорогие друзья! Приглашаем вас 16 января в 19:00 на презентацию книги стихов Евгения Солоновича "Между нынче и когда-то" (М., 2018) в Овальный зал Библиотеки иностранной литературы


Обязанный литературной известностью переводам итальянской поэзии, Евгений Солонович публикует собственные стихи на страницах журналов «Октябрь», «Дружба народов» и «Новый мир». Его заслуги как переводчика отмечены, в частности, премиями «Мастер», «Венец», «Книга года», почетным дипломом премии «Anthologia», а также рядом престижных зарубежных премий, включая Государственную премию Италии. «Между нынче и когда-то» — первая книга, с которой Евгений Солонович выступает как оригинальный поэт.

Книга вышла в издательстве «Время» (М., 2018).


Первая встреча с тем, кто тебе давно знаком… Именно такое чувство может возникнуть у читателя, взявшего в руки ПЕРВУЮ книгу стихов Евгения Солоновича. Заслуги и творческие достижения Солоновича-переводчика трудно переоценить, а широкая известность в России и Италии говорит сама за себя. Благодаря его стараниям поэзия Данте, Петрарки, Макиавелли, Ариосто, Белли, Унгаретти, Монтале (и многих других, - всех не перечислить) обрела свой « русский» голос, - вернее сказать, голоса. И в этом хоре великих итальянцев, в поэзии каждого из них звучал голос Солоновича-поэта. И вот теперь этот «незадачливый взломщик метафор, нарушитель волшебных табу» произносит свое слово, – без нужды в переводе, но с надеждой на отклик в сердце тех, кому это слово окажется внятно. Это слово сказано тем, кто способен «с губ невидимых считывать речь, обернувшись к слепому экрану», кто, не кичась заслуженными наградами и почтенной сединой, не боится начинать завтрашний день с красной строки, зная, что «жизнь все поставит на свои места, чтобы начаться с чистого листа…»

Юлий Гуголев



Пять лет назад в Москве появился новый поэт и, опознав двойника, воззвал: «Оставь в покое календарь!» Для двойничества есть серьезные основания, здесь и Данте замешан. Куда бежать? Да к себе же – в родной язык. Ему способствуют опыт и чутье – совместно, при помощи старой подруги – рифмы, частенько диссонансной, чтоб не расслабляться. В результате – «летает Франческа». За кулисами леса стоит Пастернак – то эпиграфом, то строчкой в тексте. Эта игра серьезная – «против стрелки часовой». Есть опасность выпасть из времени, в котором «доллар дорожает с евро вкупе» и кузнец Вакула в полете не будет «сбит «Буком» ли, ракетой «воздух – воздух». Он – поэт – так и не оставил мысль о календаре, то есть о времени. Лаконизм жизни и стиху велит держаться рамок сдержанности. Вот причина его стихов: собирался умереть – выжил. Счастливый случай. Возможно, слаще пенья итальянской речи – родная нота: «шумит камыш, как тыщу лет назад».

Илья Фаликов


Удивительное дело: стихи Евгения Солоновича совсем не прижаты его приснопамятными подопечными – Данте, Петраркой и др. Будто их написал не коллекционер итальянских литературных премий, а вагант, школяр… ну малку перестарок. Читая эти стихи, чувствуешь, понимаешь, что их автору есть что сказать – порой неожиданно откровенного и тем примечательного.

Как вся хорошая поэзия, они – «про меня».

Книгу собственноручных стихов Евгения Солоновича ждал давно. Дождался.

Сергей Каледин


Всероссийская государственная библиотека иностранной литературы им. М. И. Рудомино

Овальный зал.

http://libfl.ru/ru/item/events

Вход свободный. Желательно зарегистрироваться.



news1
Поддержка Правительства Москвы

© Издательство «Время», 2000—2017

разменный аппарат купить кликайте