Главная

ИЗДАТЕЛЬСТВО «ВРЕМЯ»

просмотров: 202 | Версия для печати | Комментариев: 0 |
Манга про советских женщин Второй мировой войны потрясла индустрию и вызвала восторг у читателей
Источник: YochumProng, livelib.ru

В Японии вышло огромное количество манги и аниме, рассказывающих об ужасах Второй мировой войны. Однако новое произведение на тему войны, первый том которого был недавно издан, описывают как «выходящий за грань воображения». Действие манги разворачивается не в Японии, а в СССР. Это адаптация книги «У войны не женское лицо» , которую написала Светлана Алексиевич – лауреат Нобелевской премии 2015 года.  Книга Алексиевич рассказывает о личном опыте сотни советских женщин, которые добровольно отправились на фронт во время Второй мировой войны после того, как на полях сражений погибло огромное количество советских солдат. Японский перевод романа доступен в виде 482-страничной книжки в мягком переплете, выпущенной издательством Iwanami Shoten, и на сегодняшний день это ее 10-е издание. Превращение книги в мангу просто ошеломило всю индустрию. «Это просто находится за гранью моего воображения, что кто-то решился принять такой вызов», – сказал Ёсиюки Томино, режиссер аниме «Мобильный воин Гандам». Манга, изданная издательством Kadokawa Corp. в книжном формате, распродалась в количестве более 100 000 экземпляров. Иллюстрации к ней нарисовал Кейто Коумэ – создатель манги «Волчица и пряности» . «У войны не женское лицо» – первая книга Алексиевич, и была издана в СССР в 1985 году. В книге описываются повседневная жизнь, чувства и мысли более 500 женщин, которые служили на фронте во время войны. Среди них есть снайперы, пилоты, танкисты, операторы противовоздушной артиллерии, хирурги, медсестры, а также женщины, которые поддерживали военный быт в качестве поваров, прачек и телефонисток – все они находились на линии фронта. Около 1 миллиона советских женщин записались на фронт, когда большинству из них едва исполнилось 20 лет. Алексиевич – белорусская журналистка – начала брать интервью у женщин-ветеранов в 1978 году. После того, как она завершила свою рукопись, ей пришлось еще 2 года ждать, прежде чем книга вышла в свет. Многие издатели сторонились этой рукописи, так как она в некотором смысле проливала свет на «грязь» войны советского народа против нацистской Германии и отклонялась от официального курса советского повествования о конфликте. Про войну обычно рассказывается с мужской точки зрения, и в центре повествования обычно лежит героизм. В книге же Алексиевич все чувства, запахи и цвета на полях сражений поданы с женской точки зрения. Книга «У войны не женское лицо» была распродана более чем в 2 миллионах экземпляров. Превратить книгу в мангу – это задумка Кэнтаро Огино, внештатного редактора манги. Огино сказал, что в Японии уже есть вещи, ставшие классикой. Это «Могила светлячков» и «Босоногий Гэн». «Могила светлячков» – аниме 1988 года – является адаптацией рассказа про голодную смерть мальчика и его младшей сестры, переживших воздушную бомбардировку в Кобе. «Босоногий Гэн» – это серия манги, издававшейся в 70-х и 80-х годах, в ней рассказывается об ужасном жизненном опыте человека, пережившего атомную бомбу в Хиросиме. «Оба произведения получили широкую известность, но я считаю, что мы должны стремиться создать что-то такое еще, такую вещь, которая будет высоко оценена», – добавил Огино. Еще он добавил, что его очень сильно вдохновил неожиданный успех аниме 2016 года «В этом уголке мира» режиссера Сунао Катабути. В основе этого анимационного фильма лежит манга Фумиё Коно. В ней рассказывается о повседневной жизни молодой женщины, которая вместе со своей семьей борется за выживание, в то самое время, когда в префектуре Хиросима усиливаются воздушные налеты авиации США. «В уголке мира» был показан на больших экранах Японии в ограниченном количестве кинотеатров. Но более чем за 1000 дней показа он привлек свыше 2 миллионов зрителей. Позднее он вышел на экраны кинотеатров более десяти стран мира. Огино рассказал, что, видя какой интерес у людей вызывает фильм про войну, в центре сюжета которого находится женский персонаж, он подумал, что зрителей также может заинтересовать «У войны не женское лицо». Он рассказал, что книга Алексиевич состоит из пятисот таких историй, как «В уголке мира». Все они рассказаны со стороны советской женщины. Нацеливая свой проект манги на юную аудиторию, он попросил Коумэ – чьи персонажи большеглазые и симпатичные – сделать рисунки. «Много манги на тему войны выходит в очень реалистичной форме, но я боюсь, что сегодняшней молодежи придется не по вкусу такой стиль рисования», – сказал Огино. Он также отметил, что некоторым читателям большеглазые и миленькие персонажи могут показаться «неуместными» в произведении, цель которого обнажить жестокость войны. «Тем не менее, манга-версия нацелена на то, чтобы подтолкнуть читателей к книге-оригиналу», – сказал Огино. Хотя персонажи выполнены так, чтобы привлечь юную аудиторию, производственная команда воссоздала предметы в манге максимально приближенными к тем, которые использовались в советское время. Среди них, например, чашки. Руководит работой команды Расэндзин Хаями – опытный художник-мангака и иллюстратор, хорошо разбирающийся в советской и российской военной технике. Если бы были доступны фотографии советских ветеранов, Коумэ сделал бы персонажей, похожими на реально воевавших женщин. Манга начинается рассказом о подразделении, которое стирает тяжелую солдатскую форму. Производственная команда выбрала этот конкретный эпизод, чтобы читатели могли воспринимать его как продолжение повседневной жизни. Дебют манги состоялся в апреле 2019 года на сайте ComicWalker. Она быстро создала ажиотаж, особенно среди тех людей, которые читали книгу Алексиевич. Ее перевод на японский выполнила Мидори Миура. По словам Рюсуке Нагуры – редактора Iwanami Shoten, который работал над переводом книги – манга-версия стала подарком небес для книги-оригинала. После выхода манги в книжной форме, Iwanami Shoten выпустили дополнительный тираж книги в 10000 экземпляров. Общий тираж книги составил 40000 экземпляров. Экземпляры книги из нового тиража выходят в комплекте с лентой, на которой изображены сцены из манги – это результат сотрудничества двух издательских домов. Нагура рассказал, что его совсем не удивило появление манги, в основе которой лежит «У войны не женское лицо», потому что он всегда знал, что роман Алексиевич с подробными деталями повседневной жизни очень хорошо подходит для комиксов. «В широкой исторической перспективе просто создать хроники событий недостаточно для того, чтобы передать антивоенные настроения. Следует также описать эмоциональные взлеты и падения, через которые проходили люди, а также раскрыть детали их повседневной жизни», – сказал Намура. Многие эпизоды романа Алексиевич не вошли в манга-версию. Kodansha планирует выпустить сиквел. «Многие разработчики манги считали, что их произведение должно быть легким для восприятия, чтобы привлечь максимально широкую аудиторию. Но, тем не менее, при хорошем руководстве манга способна привлечь и множество читателей, среди тех людей, которые предпочитают произведения на серьезные темы», – рассказал Огино.


news1 news2