Главная

ИЗДАТЕЛЬСТВО «ВРЕМЯ»

просмотров: 80 | Версия для печати | Комментариев: 0 |
«Банальные истории» Жвалевского и Пастернак в обзоре Ольги Бухиной
Источник: http://textura.club

Ну, не банальная ли история? Но именно они — самые важные! Не зря новая книга Андрея Жвалевского и Евгении Пастернак с замечательными рисунками Евгении Двоскиной так и названа — «Банальные истории» («Время», 2020). Тут героев много и все они шестиклассники. В этом-то возрасте и происходит серьезное знакомство с миром, не все же за ручку с родителями ходить. Двенадцатилетка вдруг обретает самостоятельность и независимость, но потеряться иногда все-таки ужасно страшно. Чего только не случается в этом возрасте — и рыжего, самого прекрасного в мире котенка можно найти, и в политику удариться, да так, что она тебя очень обидно ударит обратно, и путешественником во времени — на какое-то время — стать. Банальные истории происходят вокруг нас каждый день. Легко ли, например, быть близняшками? Одна умная, а другая, как положено, красивая, одна Елка, другая, естественно, Сосна. Только «теперь Сосна у нас не только умная, но и красивая? А я тогда кто?» Каждая история рассказана несколько раз, разными ее участниками (включая кота) — стереоскопический эффект достигается. Воображение, безусловно, правит миром подростка, главное в этом возрасте не реальность вокруг, а то, что в голове происходит. Пока, конечно, в мире мальчика не появляется девочка. Тогда становится понятно, что все это было выдуманное, а «Марта настоящая». Вот такие интересные попадаются мальчики, и в книжках, и в жизни. И девочки.

Послушайте, что говорят подростки. Самих их на самом деле услышать трудно, хотя они обычно громко кричат. Но можно услышать их мысли, подслушанные писателями. Писатели вообще полезны. «Вот вы писатели. Посоветуйте. Скажите, как сделать так, чтобы взрослые не влезали и не портили?»

Ольга Бухина
По образованию и первой профессии психолог. Переводчик с английского и литературный критик, опубликовано более 30 переводов книг для детей, подростков и взрослых. Пишет о детской литературе для различных сборников, журналов и электронных изданий. Один из соавторов трёх книг в Детском проекте Людмилы Улицкой «Другой. Другие. О других»: «Язык твой — друг мой», «В общем, про общение» и «Праздник! Праздник!». Автор книги «Гадкий Утёнок, Гарри Поттер и другие. Путеводитель по детским книгам о сиротах». Последний перевод (совместно с Г. Гимон) — книга Мег Розофф «Как я теперь живу».


news1