Пишет Борис Натанович Пастернак, генеральный директор издательства "Время": «Собаки Европы» Ольгерда Бахаревича вышли на немецком языке. Автор уже начал представлять книгу на европейских ярмарках и на встречах с читателями, а пресса опубликовала первые рецензии. Инго Петц отозвался о романе в двухнедельнике Das Blattchen перед Лейпцигской книжной ярмаркой. Процитирую из его рецензии два абзаца.
«В «Собаках Европы» белорусский писатель Ольгерд Бахаревич играет в большую литературную игру. «Акт свободы», — так писатель охарактеризовал свою книгу на презентации в Берлине.
Кажется даже, что Бахаревич как представитель якобы маленькой белорусской литературы хочет изнутри взорвать роман как литературный жанр — духом свободы и мощью языка. Объектом этой атаки, актом разрушения и последующего возрождения являются, возможно, миры так называемой великой русской культуры — такие, как мир Льва Толстого. Белорусская периферия восстала против Российской империи».
Сказано лихо, но давайте не забудем, что «Собаки Европы» в автопереводе и сами являются фактом в том числе и «великой русской культуры» и даже стали финалистом российской национальной премии «Большая книга».
Книга на русском есть в продаже.